"Come Where My Love Lies Dreaming" - Stephen Foster 

Come where my love lies dreaming. 

Dreaming the happy hours away, 

In visions bright redeeming 

The fleeting joys of day; 

Dreaming the happy hours, 

Dreaming the happy hours away; 

Come where my love lies dreaming, 

Is sweetly dreaming the happy hours away. 

Come where my love lies dreaming, 

Oh, come with a lute and lei 

Come where my love lies dreaming, 

Is sweetly dreaming the happy hours away. 

Come with a lute, come with a lei; 

My own love is sweetly dreaming, her beauty beaming; 

Come where my love lies         dreaming, 

Is sweetly dreaming the happy  hours away. 

Soft is her slumber; thoughts bright and free 

Dance through her dreams like gushing melody; 

Light is her young heart, light may it be; 

Come where my love lies dreaming.

 

"Beau Soir" - Claude Debussy   

Lorsque au soleil couchant les rivières sont roses,   

Et qu'un tiède frisson court sur les champs de blé,   

Un conseil d'être heureux semble sortir des choses   

Et monter vers le coeur troublé.   

Un conseil de goûter le charme d'être au monde   

Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau   

Car nous nous en allons,   

Comme s'en va cette onde:   

Elle à la mer,   

Nous au tombeau   

English Translation 

Evening Fair  

When in the setting sun every streamlet is gleaming,   

When a tremulous glow spreads o'er the fields of grain,   

A behest to be glad, that seems from all things streaming,   

Doth arise to my heart in pain.   

A behest to explore the utmost joy of being   

In this day of my youth, the while the evening's fair   

For we shall all depart   

As goes yon water fleeing   

That to the sea   

But we- ah, where?

"Slumber My Darling" - Stephen Foster 

Slumber, my darling, thy mother is near, 
Guarding thy dreams from all terror and fear, 
Sunlight has pass'd and the twilight has gone, 
Slumber, my darling, the night's coming on. 
Sweet visions attend thy sleep, 
Fondest, dearest to me, 
While others their revels keep, 
I will watch over thee. 

Slumber, my darling, the birds are at rest, 
The wandering dews by the flow'rs are caressed, 
Slumber, my darling, I'll wrap thee up warm, 
And pray that the angels will shield thee from harm. 

Slumber, my darling, till morn's blushing ray 
Brings to the world the glad tidings of day; 
Fill the dark void with thy dreamy delight 
Slumber, thy mother will guard thee tonight, 
Thy pillow shall sacred be 
From all outward alarms; 
Thou, thou are the world to me 
In thine innocent charms. 

Slumber, my darling, the birds are at rest, 
The wandering dews by the flow'rs are caressed, 
Slumber, my darling, I'll wrap thee up warm, 
And pray that the angels will shield thee from harm

Сирень - Сергей Рахманинов 

("The Lilacs" - Sergei Rachmaninoff)

По утру, на заре, 

По росистой траве, 

Я пойду свежим утром дышать; 

И в душистую тень, 

Где теснится сирень, 

Я пойду своё счастье искать... 

В жизни счастье одно 

Мне найти суждено, 

И то счастье в сирени живёт; 

На зелёных ветвях, 

На душистых кистях 

Моё бедное счастье цветёт. 

English translation 

At the red of the dawn, 

O'er the dew spangled lawn, 

Where I meet the new day like a kiss, 

In the sweet, fragrant shade 

Br the lilac trees made, 

There I wander in search of my bliss… 

For one joy, one alone, 

Fate has given as mine own, 

And it dwells in yon fair lilac bow'r 

In its bright branches green 

In its thick, perfumed screen- 

There my one poor lost joy breaks in flow'r

"Blow The Wind Southerly"(Traditional English Folk Song) 

Blow the wind southerly, southerly, southerly, 

Blow the wind south o'er the bonny blue sea; 

Blow the wind southerly, southerly, southerly, 

Blow bonnie breeze, my love to me. 

They told me last night there were ships in the offing, 

And I hurried down to the deep rolling sea; 

But my eye could not see it wherever might be it, 

The barque that is bearing my love to me. 

Blow the wind southerly, southerly, southerly, 

Blow the wind south o'er the bonny blue sea; 

Blow the wind southerly, southerly, southerly, 

Blow bonnie breeze, and bring love to me. 

Oh, is it not sweet to hear the breeze singing, 

As lightly it comes o'er the deep rolling sea? 

But sweeter and dearer by far is it when bringing 

The barque of my true love is waiting for me

"Rêve d'Amour" -  Gabriel Fauré  

S'il est un charmant gazon  

Que le ciel arrose,  

Où naisse en toute saison  

Quelque fleur éclose,  

Où l'on cueille à pleine main  

Lys, chèvre-feuille et jasmin,  

J'en veux faire le chemin  

Où ton pied se pose!  

S'il est un sein bien aimant  

Dont l'honneur dispose,  

Dont le ten-dre dévouement  

N'ait rien de morose,  

Si toujours ce noble sein  

Bat pour un digne dessein,  

J'en veux faire le coussin  

Où ton front se pose!  

S'il est un rêve d'amour,  

Parfumé de rose,  

Où l'on trouve chaque jour  

Quelque douce chose,  

Un rêve que Dieu bénit,  

Où l'âme à l'âme s'unit,  

Oh! j'en veux faire le nid  

Où ton coeur se pose!  

English Translation 

"Dream of Love"

If there's a lovely grassy plot  

watered by the sky  

where in every season  

some flower blossoms,  

where one can freely gather  

lilies, woodbines and jasmines...  

I wish to make it the path  

on which you place your feet.  

If there is a loving breast  

where honour rules,  

where tender devotion  

is free from all gloominess,  

if this noble breast always  

beats for a worthy aim...  

I wish to make it the pillow  

on which you lay your head.  

If there is a dream of love  

scented with roses,  

where one finds every day  

something gentle and sweet,  

a dream blessed by God  

where soul is joined to soul...  

oh, I wish to make it the nest  

in which you rest your heart.

"Lullaby" - Johannes Brahms 

Lullaby and goodnight, with roses bedight 
With lilies o'er spread is baby's wee bed 
Lay thee down now and rest, 

May thy slumber be blessed 
Lay thee down now and rest, 

May thy slumber be blessed 

Lullaby and goodnight, thy mother's delight 
Bright angels beside my darling abide 
They will guard thee at rest, 

Thou shalt wake on my breast 
They will guard thee at rest, 

Thou shalt wake on my breast

"Wiegenlied" - Richard Strauss 

Träume, träume 

du, mein süßes Leben, 

Von dem Himmel, 

der die Blumen bringt; 

Blüten schimmern da, 

die beben von dem Lied, 

das deine Mutter singt. 

Träume, träume, 

Knospe meiner Sorgen, 

von dem Tage, 

da die Blume sproß; 

von dem hellen Blütenmorgen, 

Da dein Seelchen 

sich der Welt, 

der Welt erschloß. 

Träume, träume, 

Blüte meiner Liebe 

Von der stillen, 

von der heilgen Nacht, 

da die Blume seiner Liebe 

diese Welt 

zum Himmel mir gemacht, 

diese Welt 

zum Himmel 

mir gemacht. 

English Translation

"Cradle Song"

Dream, dream, my sweet life, 

of the heaven that brings flowers. 

Blossoms shimmer there, they live 

from the song your mother sings. 

Dream, dream, bud of my worries, 

of the day the flower bloomed; 

of the bright morning of blossoming, 

when your little soul opened to the world. 

Dream, dream, blossom of my love, 

of the quiet, of the holy night 

when the flower of his love 

made this world a heaven for me.

"A La Nanita Nana" - Segundo Cueva Celi 

A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, 

Mi Jesús tiene sueño, bendito sea, bendito sea. 

Fuentecilla que corres clara y sonora, 

Ruiseñor q'en la selva cantando lloras, 

Callad mientras la cuna se balancea. 

A la nanita nana, nanita ea 

English Translation 

Come, Let's Sing a Little Lullaby 

Come, let's sing a little lullaby, a lullaby, a lullaby, 

Sleep, sleep my little Jesus, 

May peace attend thee, may peace attend thee. 

To the world, little savior, new hope thou'rt bringing 

All the world, little savior, thy praises singing, 

God's angels hov'ring o'er thee chant alleluia. 

Come, let's sing a little lullaby, a lullaby

"Come Gentle Night" - Edward Elgar 

Come, gentle night! 

Upon our eye-lids lay thy fingers light; 

For we are tired, and fain aside would lay 

The cares and burdens that surround the day. 

Come, peaceful night! 

Thy courier-stars already glitter bright; 

Thy courier-stars already glitter bright; 

And we who labour, both unblest and blest, 

Are weary weary of our work, and long for rest. 

Come, holy night! 

Long is the day and ceaseless is the fight; 

Around us bid thy quiet shadows creep, 

And rock us in thy sombre arms to sleep! 

Come, holy night! 

Come, holy night!